Analyse der deutschen und spanischen Synchonfassung von My Fair Lady

Analyse der deutschen und spanischen Synchonfassung von My Fair Lady

Einband:
Kartonierter Einband (Kt)
EAN:
9783639075618
Genre:
Allgemeine & vergleichende Sprachwissenschaft
Autor:
Katharina Busemann
Herausgeber:
VDM Verlag Dr. Müller e.K.

Meine Arbeit untersucht, wie bei der Synchronisationdes ursprünglich englischsprachigen Musicalfilms "MyFair Lady" ins Deutsche und Spanische verfahrenwurde. Ein wichtiger Punkt ist dabei der Umgang mitden soziolinguistischen Elementen der Sprache alswesentlicher Bestandteil des Stückes. Ein weitererPunkt ist die Frage, inwieweit sich die derSynchronisation typischen Einflussgrößen auf denÜbersetzungsprozess ausgewirkt haben können.Weiterhin wird betrachtet, wie in den Fremdsprachenmit konkreten Übersetzungsproblemen umgegangen wurde.

Autorentext
Katharina Busemann, Jahrgang 1980, lebt in Hamm. Nach dem Studium in Magdeburg und Tarragona arbeitet sie seit 2007 als Übersetzerin für Englisch und Spanisch. Der Tätigkeitsschwerpunkt liegt auf der Übersetzung von Werbetexten und multimedialer Texte.

Klappentext
Meine Arbeit untersucht, wie bei der Synchronisation des ursprünglich englischsprachigen Musicalfilms "My Fair Lady" ins Deutsche und Spanische verfahren wurde. Ein wichtiger Punkt ist dabei der Umgang mit den soziolinguistischen Elementen der Sprache als wesentlicher Bestandteil des Stückes. Ein weiterer Punkt ist die Frage, inwieweit sich die der Synchronisation typischen Einflussgrößen auf den Übersetzungsprozess ausgewirkt haben können. Weiterhin wird betrachtet, wie in den Fremdsprachen mit konkreten Übersetzungsproblemen umgegangen wurde.


billigbuch.ch sucht jetzt für Sie die besten Angebote ...

Loading...

Die aktuellen Verkaufspreise von 6 Onlineshops werden in Realtime abgefragt.

Sie können das gewünschte Produkt anschliessend direkt beim Anbieter Ihrer Wahl bestellen.


Feedback